يادداشت هاي يك مترجم

sharj

يادداشت هاي يك مترجم

تبلیغات

ساخت وبلاگ | ساخت سایت

چگونگي رفتار با واژه هاي جديد
مواجهه با واژه هاي جديد و ناآشنا، يكي از بزرگترين چالش هاي پيش روي مترجمان است .
اين درس به ارائه يك فرايند گام به گام براي كنار آمدن با لغات جديد،
شامل نكاتي در باب جستجوي واژگان؛ مي پردازد.
طي نمودن اين فرايند  قادر مي سازد تا بر چالش فايق گشته و ترجمه اي خوب ارايه نماييد.
سنجش و تشخيص
مترجمان تحت محدوديت هاي مختلفي از قبيل زمان، ابزار ، نوع محتوا و 
دستورالعمل هاي مشتريان، كار مي كنند.
قبل از شروع به كار و بكار بردن هنر ترجمه مقاله خود، اندازه و قواره كار را بسنجيد و
با مشخصات مشتري تطبيق دهيد. ويرايش مقاله انگليسي
محيط كاري خود را بشناسيد
آيا مشتري داراي ترجيحات خاصي در مورد سبك و لحن ترجمه مقاله است؟
آيا واژه نامه اي وجود دارد كه شما بايد بر اساس آن عمل نماييد؟
آيا سبك مقبولي از ترجمه مقاله وجود دارد كه شما ملزم به استفاده از آن باشيد؟ 
(بعنوان مثال سبك هاي رايج ترجمه حقوقي يا پزشكي) ؟
 
برازش و ريزه كاري ها 
قبل از اينكه شما ترجمه سفارش داده شده­تان 
را آماده ارسال كنيد، بايد ميزان برازش آن را بسنجيد.
برازش اول : دقت
بررسي نمودن حداقل 2 منبع
بررسي ترجمه مقاله خود در يك فرهنگ لغت تك زبانه
برگردان واژه هاي جديد به زبان مبدأ

 

برازش نهايي : عادي بودن
جستجو يك واژه يا عبارت با استفاده از علامت نقل قول("") در گوگل
جستجو براي يك واژه يا عبارت در يك روزنامه شناخته شده آنلاين  ويرايش مقاله انگليسي
 
ريزه كاري ها: معني
براي هر كلمه اي در هر زباني، امكان ترجمه وجود ندارد
در پايان روز، مهم است كه به ياد داشته باشيد كه شما فقط
به ترجمه مقاله لغات نمي پردازيد بلكه به معاني بافت و شكل مي دهيد.
 

يافتن مراجع مورد نياز

يك ترفند خوب براي ترجمه موفقيت آميز يك متن مرجعِ داراي لغات جديد،

در دست داشتن مراجع متعدد است . ويرايش مقاله ISI

اينترنت يك نقطه آغاز خوب است. در اينجا برخي از بهترين منابع لغات

موجود در شبكه جهاني وب ارايه مي گردند:

  • وب سايت مشتري شما.
  • ProZ.com term search WordReference.com
  • جستجوي گوگل
  • ويكيپديا
  • ...

 

ترفندهاي حرفه اي ها : جستجو در گوگل

هنر تسلط بر جستجوي گوگل مي تواند به شما كمك كند تا به فيلتر كردن هزاران نتيجه جستجو بپردازيد و زمان زيادي را در ترجمه صرفه جويي كنيد.

در اينجا مهمترين نكات قابل استفاده براي مترجمان ارايه مي گردد :

جستجوي عين عبارت با استفاده از علامت "" ، به عنوان مثال ، “c’est la vie”

مستثني كردن يك واژه با استفاده از خط تيره ( - ). به عنوان مثال، شما مي خواهيد نتايج مربوط به “c’est la vie” را بيابيد اما نمي خواهيد جستجوي شما در بردارنده آهنگ هاي Khaled باشد. راه حل انجام جستجو بدين شكل است: “c’est la vie” –khaled

ايجاد ترجمه انگليسي اصطلاحات و عبارات با استفاده از قابليت translate در گوگل، به عنوان مثال ، ترجمه " c’est la vie "

يافتن كلمه­ي از دست رفته در يك عبارت، با استفاده از علامت ستاره (*) ، به عنوان مثال ، " find a * in a haystack "

جستجوي تعاريف با استفاده از " define": " به عنوان مثال ، " define: apple "

جستجو براي كلمات مشابه و مترادف ها با استفاده از ( ~ )ويرايش مقاله انگليسي

جستجوي تصاوير در Google Images براي ترجمه توصيفات مربوط به محصولات

هنگامي كه شما به دنبال يك چيز خيلي خاص هستيد، Google Advanced Search  را امتحان كنيد. اين كار به شما براي محدود كردن نتايج بر حسب زبانها و مناطق؛ بسيار كمك مي كند

مطالب مرتبط
ارسال نظر
نام :
ایمیل :
سایت :
پیام :
خصوصی :
کد امنیتی :
ليست صفحات

ساخت وبلاگ | ساخت سایت

جستجوگر پیشرفته سایت



در اين وبلاگ
در كل اينترنت
آمار

کاربران آنلاین کاربران آنلاین : 1 نفر
آمار بازدیدآمار بازدید
بازدید امروز بازدید امروز : 11
بازدید دیروز بازدید دیروز : 2
بازدید کلی بازدید کلی : 86
موضوعات
موضوعي ثبت نشده است
پنل کاربری
ورود کاربر

نام کاربری :
پسورد :

عضويت سريع
نام کاربری :
پسورد :
تکرار پسورد:
ایمیل :
نام اصلی :
نظرسنجي
تبادل لینک هوشمند
لینک :
خبرنامه
براي اطلاع از آپدیت شدن سایت در خبرنامه سایت عضو شويد تا جديدترين مطالب به ايميل شما ارسال شود
عضویت لغو عضویت